Контрольная 2 вариант №3

Контрольная работа: Контрольная №2 по Английскому языку Вариант №3

1. The balance sheet of a company is worked out from the final accounts.

2. Can you give me a list of current prices?

3. This company will not accept unconfirmed letters of return.

4. Shareholders were offered 18 pence per share.

5. They retired eight members of staff but didn’t replace them.

6. You can expect a 15% credit on this sum.

III. a) Выполните КОПР № 3,5.

b) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. Figures show that unemployment has been growing since 1990s.

Цифры показывают, что безработица растет с 1990 года.

show – Present Simple, Active Voice

has been growing – Present Perfect Continuous, Active Voice

2. Proposals have been put forward for increasing worker mobility.

Предложения были выдвинуты для увеличения мобильности работников.

have been put (forward) – Present Perfect, Passive Voice

3. Experts have been warning of the bankruptcy since the company was founded.

Эксперты предупреждают о банкротстве с тех пор, как компания была создана.

have been warning – Present Perfect Continuous, Active Voice

was founded – Past Simple, Passive Voice

IV. a) Выполните КОПР № 1.

b) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.

1. The two carmakers hope to achieve (инфинитив) savings of 5% on common projects.

Два автопроизводителя надеются достичь 5%-ной экономии на общественных проектах.

2. American corporations begin to offer (инфинитив) entire packages of services.

Американские корпорации начинают предлагать полные пакеты услуг.

3. After some hard talking (герундий) officials decided to take (инфинитив) part in a meeting in Geneva.

После утомительных переговоров чиновниками было решено принять участие в заседании в Женеве.

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 2.

Поглощение, слияние и выкуп

1. Успешные компании должны найти способы использования их прибыли. Иногда они разрабатывают новые продукты и услуги, возможно чтобы разнообразить и выйти на новые рынки. Но иногда лучше взять на себя другие компании с существующими продуктами и клиентами. Приобретение конкурента в той же области деятельности (горизонтальная интеграция) дает компании большую долю на рынке и снижает конкуренцию. Компании могут также приобрести бизнес, вовлеченный в другие части их цепочки.

2. Один из способов получить часть собственности компании является рейд, который предполагает покупку как можно больше акций компаний на фондовом рынке. Поскольку это увеличивает спрос, курс акций будет немедленно расти. Рейд вряд ли приведет к приобретению контрольного пакета акций. Чаще всего, компания делает предложение о поглощении. Если совет директоров соглашается на поглощение, это – дружественная заявка. Если компания не хочет быть взятой, то это – враждебное предложение.

VI. Определите, является ли утверждение:

a) истинным (true)

b) ложным (false)

c) в тексте нет информации (no information)

1. Successful companies don’t have to find ways of using their profits.

2. Takeovers can lead to the formation of large conglomerates.

3. Companies are encouraged to take over other companies by investment bank.

Контрольная 2 вариант №3

Условие: Переведите предложения на русский язык; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций:

1. The EIB makes loans for a wide range of projects.

ЕИБ предоставляет ссуды для широкого диапазона проектов.

makes – Present Indefinite, Active.

2. Banks have been heavily involved in selling their services across national borders.

Банки были тяжело вовлечены в продажу их услуг поперек национальных границ.

have been involved – Past Perfect, Passive.

3. The International Monetary Fund was established to lend money to nations that needed to purchase their currency in order to support its value.

Международный валютный фонд был установлен, чтобы предоставить деньги нациям, которые должны были купить их валюту, чтобы поддержать ее ценность.

was established – Past Indefinite, Passive.

4. The major role of the World Bank is to provide a helping hand to countries in need.

Главная роль Международного банка предоставлять помощь нуждающимся странам.

is to provide – Present Indefinite, Active.

5. The Bank of Japan, like many of world’s central banks, acts as banker to the government.

Банк Японии, как многие из всемирных центральных банков, действует как банкир правительства.

acts – Present Indefinite, Active.

Условие: Переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент:

1. The guarantee of secrecy can be used by many unscrupulous people for a wide variety of shady international activities.

Гарантия тайны может использоваться многими недобросовестными людьми для широкого разнообразия теневых международных действий

can — модальный глагол.

2. Unemployment may be caused by important changes in the structure of consumer demand and technology.

Безработица может быть вызвана важными изменениями в структуре потребительского спроса и технологии.

may — модальный глагол.

3. Two main reasons could be suggested for this type of unemployment – ignorance of opportunities and immobility of labours.

Две главных причины можно было бы предложить для этого типа безработицы — незнание возможностей и бездействие рабочих.

could — модальный глагол.

4. To be able to complete successfully, organizations must have access to modern technology.

Чтобы быть в состоянии закончить успешно, организации должны иметь доступ к современной технологии.

must — модальный глагол.

Условие: Переведите предложения; подчеркните Participle I, II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого:

1. The Department of Employment has given the following definitions of a job description and jobs specification.

Министерство по делам занятости дало следующие определения спецификации заданий и должностной инструкции.

given – Participle II, составная часть глагола-сказуемого.

2. The names of companies around the world reflect guarantee of limited liability.

Названия компаний во всем мире отражают гарантию ограниченной ответственности.

reflect – Participle I, составная часть глагола-сказуемого.

3. A corporation is a business owned by a few persons or by many people.

Корпорация — бизнес, принадлежащий нескольким человекам или многим людям.

owned – Participle II, определение.

4. Inflation is the process of rising or a fall in the value of money.

Инфляция — процесс повышения или обесценивания денег.

the process — составная часть глагола-сказуемого.

Условие: Переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода придаточных предложений времени и условия:

1. When a company goes bankrupt, the owner can never be required to pay its unpaid bills.

Когда компания обанкротилась, владелец никогда не может быть обязан оплачивать ее неоплаченные векселя.

when – придаточное времени.

2. If we examine the field of management, what will we find out?

Если мы исследуем область управления, что мы узнаем?

if – придаточное условия.

3. When two or more organizations share in the ownership, the operation is known as a joint venture.

Когда два или больше ресурса организаций в монопольном использовании, операция известна как совместное предприятие.

when — придаточное условия.

4. Decide if the meeting is the best method of achieving the objective.

Решите, является ли встреча лучшим методом достижения цели.

if — придаточное условия.

Условие: Переведите на русский язык 3-й и 4-й абзацы текста.

European Bank for Reconstruction and Development. The European Bank, with its headquarters in London, was established in May 1990. It is the first international financial institution of the post-Cold War period. Its purpose is to foster the transition towards open market oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the countries of Central and Eastern Europe.

The European Bank will endeavour to help the economies of these countries integrate into the international economy, with particular concern for strengthening democratic institutions, respect for human rights and for environmentally sound policies. In fulfilling its purpose, The Bank performs a vide range of functions designed to assist countries with operations to implement structural economic reforms, including demonopolization, decentralization and privatization. The European Bank has the following departments: merchant hawking (merchant bank – a bank that provides banking services for business), development banking, finance, personnel and administration, project evaluation, secretary general, chief economist, communications and press, internal audit. The Bank has 59 members: 57 countries and two institutions – the European Investment Bank (EIB) and the Economic Community (EC), known as the European Economic Community or Common Market.

Европейский банк реконструкции и развития. Европейский Банк, с его штабом в Лондоне, был основан в мае 1990. Это — первое международное финансовое учреждение периода постхолодной войны. Его цель состоит в том, чтобы способствовать переходу к ориентируемым экономическим системам свободного рынка и продвигать частную и предпринимательскую инициативу в странах Центральной и Восточной Европы.

Европейский Банк будет пытаться помогать экономическим системам этих стран интегрироваться в международную экономику, со специфическим предприятием для того, чтобы усилить демократические учреждения, уважение к правам человека и к экологически чистым полисам. В выполнении своей цели, Банк предоставляет широкий спектр услуг предназначенных для помощи странам с операциями по осуществлению структурных экономических реформ, включая демонополизацию, децентрализацию и приватизацию. Европейский Банк имеет следующие отделы: торговая распродажа (обслуживающий банк — банк, который обеспечивает банковские услуги для бизнеса), развитие банковского дела, финансы, персонал и администрирование, анализ проекта, генеральный секретарь, главный экономист, связь и пресса, внутренний аудит. Банк имеет 59 членов: 57 стран и два учреждения — Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) и Экономическое Объединение (ЭО), известное как Европейское Экономическое Сообщество или Общий рынок.

Условие: Письменно ответьте на вопрос по тексту:

What is the purpose of the European Bank?

The purpose of the European Bank is to foster the transition towards open market oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the countries of Central and Eastern Europe.

Контрольная работа №2 Вариант № 3

3. Вставьте правильный вариант ответа: Where was Katie ______?

a) sit b) sitting c) site

4. Вставьте правильный вариант ответа: Why are you in a hurry? If you arrive at 8 o’clock, they (still/cook) the meal.

a) still are cooking b) are still be cooking c) will be still cooking

5. Вставьте правильный вариант ответа: Jenny looked up and saw her husband . her reflection in the mirror.

a) watched b) watching c) having watched

6. Вставьте правильный вариант ответа: Bitterly . , the explorers set out on the return journey.

a) disappointed b) being disappointed c) having been disappointed

7. Вставьте правильный вариант ответа: . out of college at the end of the first year, Judy found a secretarial job.

a) Having dropped b) Being dropped c) Dropping

8. Вставьте правильный вариант ответа: Mrs. Green doesn’t explain things well. Her explanations are . .

a) being confused b) confusing c) confused

9. Вставьте правильный вариант ответа: She is good at _____. a) b) c) d) 10. Вставьте правильный вариант ответа: My father does the _____ himself. a) ironing b) irons c) to iron d) iron 11. Вставьте правильный вариант ответа: My mother does all the _____. a) cleaning b) to clean c) cleans d) clean

12. Выберите правильный модальный глагол: He … speak three foreign languages.

can; b) may; c) must.

13.Выберите правильный вариант ответа: Must I come tomorrow? – No, you … .

a) mustn’t; b) can’t; c) needn’t.

14. Выберите правильный модальный глагол: I really think you . see a doctor.

a) need b) have c) should d) ought

15. Выберите правильный модальный глагол: What time do you think . go home?

a) we should b) should we c) we ought d) ought we

Выберите правильный вариант ответа: Rosneft is scheduled …. Fully by the middle of next year.

to privatize b) to be privatized c) to have privatized d) to have been privatized

Выберите правильный вариант ответа: Some 90% of the company is expected … in three thranches.

to sell off b) to be selling off c) to be sold off d) to have sold off

Выберите правильный вариант ответа: Some of the major investors wanted the bank… a higher interest rate.

to pay b) pay c) to have paid d) to have been paying

19. a) Переведите текст:

A lady was 5 minutes late for the concert. When she came into the hall the orchestra was playing some music. She found her seat and asked her right-hand neighbour : ‘What are they playing?’ The man looked at her angrily and said : ‘The Ninth Symphony’. “Oh, dear” exclaimed the lady. “I have missed all the previous ones”.

б) Ответьте на вопрос полным ответом на английском языке: «How many symphonies did she miss?»

Контрольная работа № 2 Вариант № 3 Перевод. Грамматика

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагол – сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1. It was agreed that the share capital should be increased.
Было решено, что паевой акционерный капитал должен быть увеличен. Passive voice, past simple.
2. The prices of the securities are established by supply and demand.
Стоимость ценных бумаг обуславливается спросом и предложением. Passive voice, past simple.
3. Although India is rich in natural resources & manpower, these resources have not been exploited fully.
Хотя Индия богата природными ресурсами и в ней много рабочей силы, эти ресурсы не использованы полностью. Present perfect, passive voice.
II. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функции герундия и инфинитива.
1. Working long hours without a break is tiring.
Работать долгое время без перерыва утомительно.
2. Refinancing is needed to pay off major debts.
Для выплаты крупных долгов необходимо рефинансирование.

3. It has now been decided to postpone the proposed construction.
Сейчас было решено отложить предложенную (выдвинутую) конструкцию.

III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
1. The free market economy is said to be more flexible.
Говорят, что свободная рыночная экономика более гибкая.
2. She doesn’t consider him to be a good manager.
Она не считает, что он хороший менеджер.
3. The World Bank is likely to render financial support to this country.
Вероятно, мировой банк предоставит финансовую поддержку этой стране.
IV. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1,2,3.
1. The world economy is becoming a single economic unit. Individual national economies are developing closer linkages through trade, and financial institutions. Multinational corporations spread their activities across national boundaries, and the international banking system carries on banking activities throughout the world.
Мировая экономика становится отдельным экономическим сектором. Экономика разных стран развивается более связанно при помощи торговли и финансовых институтов. Международные корпорации распространяют свою деятельность заграницу, и межнациональные банковские системы разносят банковскую деятельность по всему миру.

2. During the last two decades, while world output has been growing about 4% per year, world trade has been growing about 8% and production by foreign subsidiaries has been growing by some 10%. Export and import shares of output have increased considerably in practically all industrial sectors.
В течение двух последних десятилетий, в то время как мировая производительность выросла на 4% за год, мировая торговля выросла примерно на 8%, и выпуск продукции иностранных дочерних компаний возрос вырос примерно на 10%. Экспорт и импорт доли выпуска уверенно вырос практически во всех индустриальных странах.
3. The inter-enterprise international division of labour influences relations between the developed and developing countries. The weight of developing countries in world trade is gradually declining. In the seventies the newly independent states played an important role in the world economy and international politics. Their share in world production increased, and they were able to launch a campaign for a new international order.
Международное разделения труда внутри предприятий влияет на отношение между развитыми и развивающимися странами. Значение развивающихся стран в мировой торговле постепенно уменьшается. В 70-е вновь независимые штаты играли важную роль в мировой экономике и международной политике. Их доля в мировом производстве товаров возросла, и они могли начать компанию за новый международный порядок.
4. Почти все развивающиеся мировые горные производства были национализированы, цены на сырье сильно выросли, и индустриальные государства стали более зависимыми от сырья поставляемого из бывших колоний. Они сумели внедрить экономику развивающихся стран в мировую капиталистическую экономику. Запад принял меры на экономию сырья. Это привело к уменьшению использования сырья на единицу общественного продукта и сократило зависимость Запада от сырья из Азии, Африки и Латинской Америки.

V. Прочитайте 4 абзац и письменно ответьте на вопрос: What did the rise in the price of raw materials lead to?
The rise in price of raw materials led to more heavily dependent of the industrialized states of raw materials from Asia, Africa and Latin America.